Кот с бубенцом. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Стало мышам плохо жить от кота. Что ни день, то двух, трёх заест. Сошлись мыши и стали судить, как бы им от кота спастись. Судили, судили, ничего не могли вздумать.
Мышь, петух и кот. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Мышка вышла гулять. Ходила по двору и пришла опять к матери.
— Ну, матушка, я двух зверей видела. Один страшный, а другой добрый.
Мать сказала:
— Скажи, какие это звери?
Лев и осёл. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Пошёл раз лев на охоту и взял с собой осла и сказал ему:
— Ты зайди, осёл, в лес и кричи, что есть мочи, у тебя горло просторно. Какие звери от этого крика пустятся бежать, я тех поймаю.
Мужик и счастье. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Мужик пошёл косить луга и заснул, а Счастье ходило по свету. Подошло Счастье к мужику и сказало:
— Вот он вместо работы спит, а потом не сберёт сено за погоду, на меня, на Счастье, скажет. Скажет: мне счастья нет.
КОНЕЦ
Конь и кобыла. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Кобыла ходила день и ночь в поле, не пахала, а конь кормился ночью, а днём пахал. Кобыла и говорит коню:
— Зачем ты пашешь? Я бы на твоём месте не пошла. Он бы меня плетью, а я бы его ногою.
Волк и собака. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Худой волк ходил подле деревни и встретил жирную собаку. Волк спросил у собаки:
— Скажи, собака, откуда вы корм берёте?
Собака сказала:
— Люди нам дают.
Уж и ёж. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Пришёл раз ёж к ужу и сказал:
— Пусти меня, уж, в своё гнездо на время.
Уж пустил. Только как залез ёж в гнездо, не стало житья ужатам от ежа.
Галка и кувшин. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Хотела галка пить. На дворе стоял кувшин с водой, а в кувшине была вода только на дне. Галке нельзя было достать.
Она стала кидать в кувшин камушки и столько набросала, что вода стала выше и можно было пить.
КОНЕЦ
Кораблекрушение. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Плыли рыбаки в лодке. И стала буря. Им стало страшно. Они вёсла бросили и стали молить бога, чтобы он их спас. Лодку несло по реке всё дальше от берега. Тогда один старший рыбак сказал:
— Что вёслы бросили? Богу-то молись, а к берегу гребись.
КОНЕЦ
Волк и белка. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Белка прыгала с ветки на ветку и упала прямо на сонного волка. Волк вскочил и хотел ее съесть. Белка стала просить:
— Пусти меня.
Волк сказал:
— Хорошо, я пущу тебя, только ты скажи мне, отчего вы, белки, так веселы. Мне всегда скучно, а на вас смотришь, вы там наверху всё играете и прыгаете.
Мышь полевая и мышь городская. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Пришла важная мышь из города к простой мыши. Простая мышь жила в поле и дала своей гостье, что было, гороха и пшеницы. Важная мышь погрызла и сказала:
— Оттого ты и худа, что житьё твоё бедное, приходи ко мне, посмотри, как мы живём.
Орёл и лисица. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Орёл ухватил у лисицы лисёнка и хотел унесть. Лисица стала просить, чтобы он пожалел её. Орёл не пожалел её. Он подумал: “Что она мне сделает? Гнездо у меня высоко на сосне. Она не достанет меня”. И унёс лисёнка.
Обезьяна. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
У одной обезьяны было два детёныша. Одного она любила, а другого нет. Погнались раз за обезьяной люди. Она ухватила любимого детёныша и побежала с ним, а нелюбимого бросила.
Лисица и обезьяна. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Выбрали раз звери себе обезьяну в начальники. Лисица пришла к обезьяне и говорит:
— Ты теперь у нас начальник, я тебе услужить хочу: я нашла в лесу клад; пойдем, я тебе покажу.
Кошка и лисица. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Разговорилась кошка с лисицею, как от собак отделываться.
Кошка говорит:
— Я собак не боюсь, потому что у меня от них одна уловка есть.
Лисица и тетерев. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Тетерев сидел на дереве. Лисица подошла к нему и говорит:
– Здравствуй, тетеревочек, мой дружочек, как услышала твой голосочек, так и пришла тебя проведать.
– Спасибо на добром слове, – сказал тетерев.
Муравей и голубка. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Муравей спустился к ручью: захотел напиться. Волна захлестнула его и чуть не потопила.
Голубка несла ветку; она увидела – муравей тонет, и бросила ему ветку в ручей. Муравей сел на ветку и спасся.
Черепаха и орёл. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Черепаха просила орла, чтобы научил её летать. Орёл не советовал, потому что ей не пристало, а она всё просила. Орёл взял её в когти, поднял вверх и пустил: она упала на камни и разбилась.
КОНЕЦ
Лев и мышь. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
Лев спал. Мышь пробежала по его телу. Он проснулся и поймал ее. Мышь стала просить, чтобы он пустил ее.
Она сказала: «Если ты меня пустишь, и я тебе добро сделаю».
Осел и лошадь. Басня Эзопа в переводе Л.Н.Толстого
У одного человека были осел и лошадь. Шли они по дороге; осел сказал лошади: «Мне тяжело, не дотащу я всего, возьми с меня хоть немного».