Спасая братьев, Сасрыква побеждает великанов
Поставить книжку к себе на полкуЖелая добыть себе славу, нарты собрались в поход. Сасрыква попросил взять и его с собой. Но братья подняли его на смех:
— Куда тебе, ты ведь не настоящий нарт!
Оскорбленный Сасрыква потребовал у матери, чтобы она сказала ему, чей он сын, на самом ли деле он не нарт? Сатаней Гуаша ответила, что он не только настоящий нарт, но лучший из них, и посоветовала нагнать ушедших братьев.
Но, когда она стала готовить ему на дорогу айладж ( Айладж — мамалыга, сваренная с сыром.), Сасрыква схватил руку Сатаней Гуаша, погрузил в котел с горячим айладжем и держал, пока мать не призналась ему, что он сын нартского пастуха могучего Зартыжва.
Сасрыква догнал нартов после того, как они, попав в горный буран, укрылись в пещере. Здесь их застал жестокий мороз. Сасрыква спросил братьев, считают ли они его равным? Нарты рассчитывали на его помощь, и поэтому подтвердили, что считают его равным.
Тогда Сасрыква выстрелом из лука сбил пылающую утреннюю звезду — шарпейцва, чтобы окоченевшие нарты отогрелись.
— Грейтесь, пока я не достану настоящего огня,— сказал Сасрыква и поскакал за огнем, который виднелся вдали.
Вскоре он подъехал к огромному костру. Свернувшись кольцом вокруг костра, спал великан — адау. Сасрыква перепрыгнул
великана, схватил горящую головню и ринулся обратно. Но от головни отскочил уголек и попал в косматое ухо адау. Тот проснулся и схватил коня за хвост.
— Ты кто такой? — спросил адау.
— Я простой человек,— ответил Сасрыква.
— А не знаешь ли ты что-либо про нарта Сасрыкву?
— Знаю, слышал о нём.
— Чем Сасрыква любит закусывать для услаждения души, когда он не очень голоден? — спросил адау.
— Говорят, что он поступает так: берет сразу сто баранов, варит в ста котлах, а потом весь этот кипящий отвар с мясом ему вливают в рот,— ответил Сасрыква.
Великан проделал все это и остался очень доволен.
— Видно, Сасрыква понимает толк в еде! — сказал он и снова спросил:
— А не знаешь ли ты, чем Сасрыква прочесывает себе голову.
— На самый край отвесной скалы он кладет огромный камень так, чтобы при первом толчке камень полетел вниз. Сам становится внизу, под скалой, а потом камень сбрасывают, он падает на голову Сасрыквы и разлетается вдребезги. Вот так нарт прочесывает себе голову.
Адау схватил огромный камень, положил его на край отвесной скалы и стал внизу. Сасрыква сбросил камень на голову адау, и камень разбился на куски.
— А как Сасрыква прохлаждается? — спросил адау.
— Сасрыква влезает по шею вечером в горное озеро, за ночь озеро замерзает, а утром он проламывает лед и выходит на берег.
Как только стемнело, адау вошел по горло в горное озеро и остался в нем до утра. За ночь озеро покрылось толстым слоем льда. Утром великан, желая выйти из застывшего озера, рванулся, и лед затрещал. Видя, что и из этого испытания великан может выйти невредимым, Сасрыква сказал ему, что время для выхода еще не настало, надо прождать еще ночь. Мороз крепчал. Адау вторично попробовал проломить лед, но не смог.
Сасрыква напрасно пытался своей шашкой отрубить адау голову. Только теперь обреченный великан догадался, с кем имеет дело. Желая избавиться от лишних мучений, он сам указал на свою, рядом лежавшую шашку, чтобы победитель ею отрубил ему голову. Сасрыква выхватил из ножен шашку великана и отрубил ему голову. Чтобы голова не отросла снова, он присыпал рану горячей золой.
Перед смертью адау, в надежде погубить нарта и тем отомстить, предложил Сасрыкве вытянуть у него из шеи жилу и опоясаться ею, чтобы стать таким же сильным, как и он.
Вынув жилу, Сасрыква опоясал ею большое дерево. Жила тотчас же стянула дерево, и оно рухнуло на землю. Сасрыква
опоясывал и другие деревья, но и те падали, как скошенные травы.
Проверив и истощив силу жилы на вековых деревьях, Сасрыква сплел из нее ремень, подпоясался и подвесил к поясу шашку великана.
Затем Сасрыква отправился к братьям, гревшимся вокруг упавшей звезды, обвил поясом большое дерево и свалил его. Потом взял огонь от костра великана и зажег дерево.
Братья отогрелись и вместе с Сасрыквой вернулись домой.